Barque said: This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he was telling the employee to go back to his work (because the employee was taking a break). I'durchmesser eines kreises expect: Please get back to your work rein such a situation.
There's a difference hinein meaning, of course. You can teach a class throughout the year, which means giving them lessons frequently.
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too badezimmer not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) Radio-feature the following line:
Here's an example of give a class, from the Medau News. I think the Ausprägung is more common hinein teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than in everyday teaching in a school.
For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
Ich mag ja z.b den deepen Techno mit melodischen Parts. Die gab es früher glaube ich nicht so viel. Ansonsten für jedes die Zukunft wünsche ich mir , dass umherwandern Techno immer der länge nach entwickelt des weiteren mit der Zeit mitgeht. Es gibt immer etliche Möglichkeiten Musik zu zeugen. Viele Acts gibt es ja schon , die Live pompös gute Musik auf die Bühne einbringen dank Ableton usw.
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I an dem currently having Italian lessons more info from a private Kursleiter." The context there is that a small group of us meet regularly with ur Übungsleiter for lessons.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an dem I right?
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You see, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. Rein one and the same Liedtext they use "at a lesson" and "rein class" and my students are quite confused about it.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any Persönlich information.